......................................................................................................................................................................................................................
The River Merchant's Wife: A Letter 长干行

The River Merchant's Wife: A Letter 长干行

Diptych, archival pigment print  2011-2012

Cathay is a photographic project structured in direct correspondence with Cathay (1915) by Ezra Pound. The series consists of nineteen photographic diptychs, each aligned with one poem from Pound’s book.

Produced between 2011 and 2025 across the United States, the work functions as a visual re-translation, extending a sequence of poetic transmission from classical Chinese poetry through modernist English and into contemporary photographic form.

Each diptych pairs color and black-and-white images made across different moments in time, forming a layered structure of memory, duration, and return.

Song of the Bowmen of Shu 诗经·小雅·采薇

Song of the Bowmen of Shu 诗经·小雅·采薇

Diptych, archival pigment print 2012

Sennin Poem by Kakuhaku 游仙诗·翡翠戏兰芍

Sennin Poem by Kakuhaku 游仙诗·翡翠戏兰芍

Diptych, archival pigment print  2012

The City of Choan 登金陵凤凰

The City of Choan 登金陵凤凰

Diptych, archival pigment print  2013-2014

The River Song II 侍从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百嗽歌 

The River Song II 侍从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百嗽歌 

Diptych, archival pigment print  2012-2025

At the Gate of Go from Four Poems of Departure 送元二使安西

At the Gate of Go from Four Poems of Departure 送元二使安西

Diptych, archival pigment print  2012-2025

To-Em-Mei's "The Unmoving Cloud" 停云诗

To-Em-Mei's "The Unmoving Cloud" 停云诗

Diptych, archival pigment print  2013-2025

The River Song I 江上吟

The River Song I 江上吟

Diptych, archival pigment print  2012-2025

The River Merchant's Wife: A Letter 长干行

Diptych, archival pigment print  2011-2012

Cathay is a photographic project structured in direct correspondence with Cathay (1915) by Ezra Pound. The series consists of nineteen photographic diptychs, each aligned with one poem from Pound’s book.

Produced between 2011 and 2025 across the United States, the work functions as a visual re-translation, extending a sequence of poetic transmission from classical Chinese poetry through modernist English and into contemporary photographic form.

Each diptych pairs color and black-and-white images made across different moments in time, forming a layered structure of memory, duration, and return.

Song of the Bowmen of Shu 诗经·小雅·采薇

Diptych, archival pigment print 2012

Sennin Poem by Kakuhaku 游仙诗·翡翠戏兰芍

Diptych, archival pigment print  2012

The City of Choan 登金陵凤凰

Diptych, archival pigment print  2013-2014

The River Song II 侍从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百嗽歌 

Diptych, archival pigment print  2012-2025

At the Gate of Go from Four Poems of Departure 送元二使安西

Diptych, archival pigment print  2012-2025

To-Em-Mei's "The Unmoving Cloud" 停云诗

Diptych, archival pigment print  2013-2025

The River Song I 江上吟

Diptych, archival pigment print  2012-2025

The River Merchant's Wife: A Letter 长干行
Song of the Bowmen of Shu 诗经·小雅·采薇
Sennin Poem by Kakuhaku 游仙诗·翡翠戏兰芍
The City of Choan 登金陵凤凰
The River Song II 侍从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百嗽歌 
At the Gate of Go from Four Poems of Departure 送元二使安西
To-Em-Mei's "The Unmoving Cloud" 停云诗
The River Song I 江上吟