......................................................................................................................................................................................................................
 长干行·其一  李白  The River Merchant's Wife: A Letter  2012     The inspiration for the Poetry Series comes from nineteen classical Chinese poems translated by American Ezra Pound, one of the most influential poets of the 20th century. His trans

长干行·其一  李白

The River Merchant's Wife: A Letter

2012

 

The inspiration for the Poetry Series comes from nineteen classical Chinese poems translated by American Ezra Pound, one of the most influential poets of the 20th century. His translations, entitled CATHAY, were published in 1915 and had a profound influence on 20th-century poetry. CATHAY spawned, among other things, the imagist movement, which helped to generate a widespread interest in Asian literature and thought.

Poet T.S. Eliot called Pound "the inventor of Chinese poetry." Specifically, Eliot had in mind Pound’s ability to interpret Chinese verse to suit the temperament and imagination of western readers. For me, Pound’s most important contribution was his “discovery” of some great ancient Chinese poets with a poet’s eyes. An exquisite convergence of West and East proves the most beautiful parts of human expression can surmount race and culture.

The Poetry Series is a multi-layered visual interpretation of the relationship between Pound and the Chinese poets, such as Lipo; it reveals how the interpretation intersects with my experience of them today. Each poem is portrayed in two images, one in color, the other in black and white; simple colors and low contrast suggest the indirect and metaphorical qualities of traditional-style Chinese painting. Though two photographs accompany each poem, the images are not intended to be discrete; instead, they are presented as hyphenations—hinting at the inseparable interplay of poetic word wedded to nuanced image.

 

 诗经·小雅·采薇  Song of The Bowman of Shu  2012

诗经·小雅·采薇

Song of The Bowman of Shu

2012

   
  
 
  
    
  
 0 
 false 
 
 
 18 pt 
 18 pt 
 0 
 0 
 
 false 
 false 
 false 
 
  
  
  
  
  
 
  
    
  
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colban

古风十八·天津

Poem By The Bridge at Ten-Shin

2012

 

  游仙诗·翡翠戏兰芍        郭璞    Sennin Poem by Kakuhaku  2012

游仙诗·翡翠戏兰芍   郭璞

Sennin Poem by Kakuhaku

2012

  送友人入蜀       李白    Leave-taking Near Shoku  2013

送友人入蜀  李白

Leave-taking Near Shoku

2013

   
  
 
  
    
  
 0 
 false 
 
 
 18 pt 
 18 pt 
 0 
 0 
 
 false 
 false 
 false 
 
  
  
  
  
  
 
  
    
  
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colban

长安古意 卢照邻

Old Idea of Choan by Rosoriu  

2014

 忆旧寄谁郡元参军  Exile's Letter  2014

忆旧寄谁郡元参军

Exile's Letter

2014

   
  
 
  
    
  
 0 
 false 
 
 
 18 pt 
 18 pt 
 0 
 0 
 
 false 
 false 
 false 
 
  
  
  
  
  
 
  
    
  
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colban

玉阶怨

The Jewel Stair's Grievance

2014

 

   
  
 
  
    
  
 0 
 false 
 
 
 18 pt 
 18 pt 
 0 
 0 
 
 false 
 false 
 false 
 
  
  
  
  
  
 
  
    
  
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colban

登金陵凤凰台  李白

The City of Choan

2014

 

   
  
 
  
    
  
 0 
 false 
 
 
 18 pt 
 18 pt 
 0 
 0 
 
 false 
 false 
 false 
 
  
  
  
  
  
 
  
    
  
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colban

送友人  李白

Taking Leave of a Friend

2013

 

长干行·其一  李白

The River Merchant's Wife: A Letter

2012

 

The inspiration for the Poetry Series comes from nineteen classical Chinese poems translated by American Ezra Pound, one of the most influential poets of the 20th century. His translations, entitled CATHAY, were published in 1915 and had a profound influence on 20th-century poetry. CATHAY spawned, among other things, the imagist movement, which helped to generate a widespread interest in Asian literature and thought.

Poet T.S. Eliot called Pound "the inventor of Chinese poetry." Specifically, Eliot had in mind Pound’s ability to interpret Chinese verse to suit the temperament and imagination of western readers. For me, Pound’s most important contribution was his “discovery” of some great ancient Chinese poets with a poet’s eyes. An exquisite convergence of West and East proves the most beautiful parts of human expression can surmount race and culture.

The Poetry Series is a multi-layered visual interpretation of the relationship between Pound and the Chinese poets, such as Lipo; it reveals how the interpretation intersects with my experience of them today. Each poem is portrayed in two images, one in color, the other in black and white; simple colors and low contrast suggest the indirect and metaphorical qualities of traditional-style Chinese painting. Though two photographs accompany each poem, the images are not intended to be discrete; instead, they are presented as hyphenations—hinting at the inseparable interplay of poetic word wedded to nuanced image.

 

诗经·小雅·采薇

Song of The Bowman of Shu

2012

古风十八·天津

Poem By The Bridge at Ten-Shin

2012

 

游仙诗·翡翠戏兰芍   郭璞

Sennin Poem by Kakuhaku

2012

送友人入蜀  李白

Leave-taking Near Shoku

2013

长安古意 卢照邻

Old Idea of Choan by Rosoriu  

2014

忆旧寄谁郡元参军

Exile's Letter

2014

玉阶怨

The Jewel Stair's Grievance

2014

 

登金陵凤凰台  李白

The City of Choan

2014

 

送友人  李白

Taking Leave of a Friend

2013

 

 长干行·其一  李白  The River Merchant's Wife: A Letter  2012     The inspiration for the Poetry Series comes from nineteen classical Chinese poems translated by American Ezra Pound, one of the most influential poets of the 20th century. His trans
 诗经·小雅·采薇  Song of The Bowman of Shu  2012
   
  
 
  
    
  
 0 
 false 
 
 
 18 pt 
 18 pt 
 0 
 0 
 
 false 
 false 
 false 
 
  
  
  
  
  
 
  
    
  
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colban
  游仙诗·翡翠戏兰芍        郭璞    Sennin Poem by Kakuhaku  2012
  送友人入蜀       李白    Leave-taking Near Shoku  2013
   
  
 
  
    
  
 0 
 false 
 
 
 18 pt 
 18 pt 
 0 
 0 
 
 false 
 false 
 false 
 
  
  
  
  
  
 
  
    
  
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colban
 忆旧寄谁郡元参军  Exile's Letter  2014
   
  
 
  
    
  
 0 
 false 
 
 
 18 pt 
 18 pt 
 0 
 0 
 
 false 
 false 
 false 
 
  
  
  
  
  
 
  
    
  
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colban
   
  
 
  
    
  
 0 
 false 
 
 
 18 pt 
 18 pt 
 0 
 0 
 
 false 
 false 
 false 
 
  
  
  
  
  
 
  
    
  
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colban
   
  
 
  
    
  
 0 
 false 
 
 
 18 pt 
 18 pt 
 0 
 0 
 
 false 
 false 
 false 
 
  
  
  
  
  
 
  
    
  
  
   
 
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colban